วันศุกร์ที่ 4 มีนาคม พ.ศ. 2554
Translation 2
Translation 2 is the subject emphasize to translate from Thai to English in stead of translation 1, because translate from English to Thai language, it very difficult. The translation can help the other around the world to understand for everything of information such as cultural, news, economic, education, religion, government, narative, recounts, information reports, instruction, explanation and the last one is expository text etc. So translators should be many of the knowledge for language around the world, because if have not enough of knowledge that may be misunderstanding for the audience.
Aj. Anirut Chumsawath is a good teacher. He teach and summary the guidelines for the students. He find to sheet and academic for the students to read and listened. And he introduce many best ways to learn, what learning by doing such as; website to learn by yourself or the foreigner teacher to suggest some job or information in the Bangkok America Embassy Government. He does not teach within this content and in class, but he teach morality, because we study in English majoring at faculty of Education. The students must be confident when teach and speaking English with everyone and must be polite for everyone, that we may be teacher in the future. And he want the student is autonomous learner and want to check homework in the blog.
Learning in faculty of Education in English majoring is must be learning everytime. Both of academic or technology even if new innovation for improve and supporting the knowledge. And the morality in the professional teacher for a good model in the future and apply in your life.
วันพุธที่ 2 มีนาคม พ.ศ. 2554
ประเมิน วิชา การแปล 2
ในรายวิชาการแปล 2 เป็นรายวิชาที่เกี่ยวกับการแปลล้วนๆ จากเดิมรายวิชาการแปล 1 ที่แปลจากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย แต่ในรายวิชาการแปล 2 นี้ แปลจากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ ซึ่งอยากกว่าแปลภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทยมากๆ แต่เนื่องจากการแปลเป็นสิ่งที่สำคัญเป็นอย่างยิ่ง เพื่อสื่อสารให้อีกฝ่ายหนึ่งรู้ความหมายและความต้องการของอีกฝ่ายหนึ่ง ทำให้ทั้งสองฝ่ายมีความเข้าใจที่ตรงกัน การแปลมีหลายประเภท เช่น Narative(นวนิยาย,บทกวี), Recounts(การเล่าประวัติของบุคคล),Informatiom reports(รายงานข่าว), Instruction (คำชี้แจงต่างๆ ), Explanation (งานวิจัย, บทคัดย่อ), Expository text เป็นต้น
ซึ่งการแปลนี้มีความสำคัญเพราะเป็นสิ่งที่เราพบเจออยู่ในชีวิตประจำวัน ผู้แปลควรทำความเข้าใจต่อสิ่งที่ทำการแปลเพราะจะได้บอกกล่าวต่อบุคคลอื่นๆ ได้ การแปลแต่ละชนิดจะมีลักษณะโครงสร้างของมันเองและคำศัพท์ที่ใช้ ผู้แปลสควรเลื่อใช้คำศัพท์ให้เหมาะสมกับลักษณะของเนื้อความให้มีความหมายที่เหมาะสมและสอดคล้องกันเพราะบางครั้งการเลือกใช้คำศัพท์ที่ไมม่เหมาะสมอาจทำให้การแปลมีความผิดพลาดได้
อาจารย์อนิรุธ ชุมสวัสดิ์ อาจารย์เป็นผู้ที่สอนและสรุปหลักเกณฑ์ของรายวิชาการแปล 2 อาจารย์มีเนื้อหาการสอนตัวอย่างงานทั้งงานนอกแหละงานวิชาการให้นักศึกษาได้เล่าเรียนอยู่สม่ำเสมอ อาจารย์ไม่ได้สอนในส่วนของรายละเอียดเนื้อหาเพียงอย่างเดียว แต่อาจาย์ยังสอนในเรื่องของคุณธรรม จริยธรรม การปฏิบัติตนในวิชาชีพครู เพราะครูจะเก่งแต่วิชาการอย่างเดียวไม่ได้ ครูต้องเป็นผู้มีคุณธรรม จริยธรรม อันดีงาม เพ่อเป็นตัวอย่างที่ดีของนักเรียน อาจารย์พยายามหาวิธีการสอนที่หลากหลาย เช่น ทางเว็บไซส์เพื่อให้นักเรียนศึกษาเรียนรู้ทำความเข้าใจด้วยตนเอง, เชิญวิทยากรจากสถานเอกอัคราชฑูตอเมริกาประจำประเทศไทย มาแนะนำงานต่างๆ รวมถึงการประชุมผ่านทางกล้อง VDO. conference เป็นต้น อาจารย์ยังให้คำศัพท์ เช่น Autonomus learner, Self-directed learner, Independent learner หมายถึง การเรียนรู้ด้วยตนเอง และอีกหนึ่งความรู้ คือ ความแตกต่างของคำว่า I go to the hospital. และ I go to in hospital. 2 คำนี้อาจฟังคล้ายกันแต่เมื่อพิจารณาถึงความหมาย คือ ถ้าใช้ the hospital คือ ไปเยี่ยมผู้ป่วย แต่ in hospital คือ ไม่สบาย, นอนอยู่โรงพยาบาล และอาจารย์มีการปรับเปลี่ยนในการส่งการบ้าน คือ ส่งการบ้านผ่านบล็อก จากนั้นชวนบุคคลอื่นมาติชมบล็อก ว่าควรปรับปรุงแก้ไขในส่วนของเนื้อหาบ้าง หลังจากนั้นอาจารย์ให้นักศึกษาลงพื้นที่ศึกษาแหล่งภูมิปัญญาท้องถิ่น ว่าท้องถิ่นนั้นมีการนำทรัพยากรในท้องถิ่นมาทำอะไรบ้าง จากนั้นอัดวีดีโอสัมภาษณ์ วิธีการทำแล้วนำเผยแพร่บน เว็บไซส์ ซึ่งเป็นงานที่ตื้นเต้นมากๆ เพราะช่วงนั้นกลุ่มข้าพเจ้าเพิ่งกลับจากการจัดค่ายให้แก่น้องๆ เครียดมากๆ แต่อุปสรรคเหล่านั้นผ่านไปได้ดวยดี พร้อมด้วยคราบน้ำตาและความเครียดและความสุขที่ทำงานสำเร็จและส่งภายในระยะเวลาที่กำหนด อาจารย์เป็นแบบอย่างที่ดีให้แก่กลุ่มนักศึกษาทั้งในเรื่องของความเก่ง ความขยัน ความมีคุณธรรม จริยธรรม ในการปฏิบัติหน้าที่ด้านการศึกาาเล่าเรียน ความตรงต่อเวลา ซึ่งการตรงต่อเวลานี้เป็นสิ่งที่นักศึกษาทุกคนพึงมีและพึ่งปฏิบัติ การเคารพอาจารย์และผู้มีพระคุณให้ทดแทนบุญคุณท่าด้วยใจรัก มีความสุภาพเรียบร้อยทั้งในเรื่องการแต่งกายให้เหมาะสมถูกต้องตามกาละเทศะ
การศึกษาในคณะครุศาสตร์ โปรแกรมวิชาภาษาอังกฤษ จำเป็นอย่างยิ่งในการศึกษาหาความรู่เพิ่มเติมอยู่ตลอดเวลา ทั้งในเรื่องของวิชาการและเทคโนโลยี หรือแม้แต่นวัตกรรมใหม่ๆ ที่เข้ามามีบทบาทในทางการศึกษา เพื่อให้เกิดการเรียนใหม่ๆ และนำไปปรับปรุงวิธีการเรียนของข้าพเจ้า รวมถึงการมีคุณธรรม จริยธรรม ในการเรียนวิชาชีพครู เพื่อเป็นตัวอย่างที่ดีของนักเรียนในอนาคต และสามารถนำไปประยุกต์ใช้ในชีวิตประจำวัน
วันศุกร์ที่ 25 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2554
HOUSE REGISTRATION
HOUSE PARTICULARS Book No. 1
House Code No. 9004-012526-2 Local Registration Office: NATHAWEE DISTRICT
Address: HOUSE NO. 80/1 Mooti 10
NATHAWEE SUB-DISTRICT, NATHAWEE DISTRICT,
SONGKHLA PROVINCE
Village Name: House Name:
Type of House: HOUSE Description of house:
Date of stipulating the house number:
………………………………………………………………………………………………………..
Signature: (Mister Aneka Chumnanna)
Date of printing the house registration: 27 August 2545
____________________________________________________________________
Book No: 1 List of persons of the house code no. 9004-012526-2 Serial No. 4
Name: MISS. JIRAWAN KHWANSEN Nationality: THAI Sex: FEMALE
ID No: 1-9599-00164-28-8 Status: RESIDENT Date of birth: 4 August 1988
Name of natural mother: Chaorn 3-9004-00276-90-5 Nationlity: THAI
Name of natural mother: Jaroen 3-9004-00364-49-9 Nationlity: THAI
Transferred from: CIVIL HOUSE REGISTRATION DATABASE
Signature: (Mister Aneka Chumnanna) Registrar
………………………………………………………………………………………………………………………...
** Transferred to
วันอาทิตย์ที่ 13 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2554
Son Yearns To Find A Way To Connect With Critical Dad
I'll talk to my dad about these things sometimes, and he says he's sorry and the next day he'll buy me something to try and make it up to me. He can be really nice when he wants to be, but most of the time he's a mean person. He is always putting me down, calling me an idiot and saying I'm worthless and a good-for-nothing son. I really want to become friends with my father, but it seems he doesn't. What can I do? -- WANTS A FATHER IN SOUTH CAROLINA
JIRAWAN KHWANSEN
I think, A family is so important. A members in your family should to find a free-times to joins in the activities such as travel, listening music, movie or cooking else for relate in your family. And I think, You don’t mind when father said not-good with you. When father have a good felling you should tell something with dad and telling What do you (family) want ?.
Perfect Bantam...

Material
1. cream, red, orange, dark green and light green paper poster
2. glue
3. roller eyeball 1 cm.
Process...
1. Cut cream paper poster is body in this form 1 piece.
2. Cut red paper poster are wattle, comb and mouth in this form (each 1 piece and to roll up in line.)
3.Cut orange paper poster is tail in and red paper poster is tail out on this form (each 2 piece). After that, keep sharp of dividers to cut and mark for down and up them.
4. Cut a dark green paper poster is wing in and light green is wing out(each 2 piece). And keep sharp of dividers to cut and mark for down and up them.
วันจันทร์ที่ 7 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2554
Perfect Bantam

How to make…
1. To roll and glue the paper of body.
2. To keep comb on the head, and then to keep wattle, mouth and roller eyeball.
3. To keep wing in (orange) is in back off and keep wing out (red) and overlay in the order.
4. To keep wing in (dark green) near both of the body, and keep under wing out (light green) and overlay in the order again.
วันศุกร์ที่ 4 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2554
Mark reduce on the contrary World Heritage
The prime minister said: “we hope there must be a progress in motion, at least. We don’t want any trouble during the World Heritage meeting. I still don’t meet Mr. Husen prime minister of Cambodia yet, but we’ll meet each other in the next ASEAN meeting for sure.
Mr. Suthep Tuehsuban, the vice prime miniter of security affairs, said that Cambodia doesn’t feel good toward The Thai Government on delaying the JBC many of time, in which Thai Government should explain that to Cambodia too. And while Mr. Sok Ahn will be meeting with Mr.Suwit Khunkitti. The world Heritage issue is still a solved. He will have a world with Mr.Sok Ahn Border sharing because nothing can solve problems better than talking with each other.
*************************************************************************************
‘มาร์ค’ลดปมขัดแย้งมรดกโลก
วันที่ 3 ม.ค. ที่ทำเนียบรัฐบาล นายอภิสิทธิ์ เวชชาชีวะ นายกรัฐมนตรี ให้สัมภาษณ์ถึงการดำเนินนโยบายด้านความสัมพันธ์ระหว่างประเทศไทย-กัมพูชาว่า เป้าหมายหลักคือไม่ต้องการเห็นความตึงเครียดระหว่างสองประเทศ ซึ่งแนวทางที่ไทยเสนอคืออย่าให้เรื่องมรดกโลกมาเป็นปัญหา โดยตนได้หารือกับกัมพูชาไว้ว่าเราจะให้ผู้รับผิดชอบมาคุยกัน เพื่อไม่ให้ปมของมรดกโลกเป็นความขัดแย้งได้ หรือไม่ อย่างไร ซึ่งนายซกอาน รองนายกรัฐมนตรีกัมพูชา จะมาพบกับนายสุวิทย์ คุณกิตติ รมว.ทรัพยากรธรรมชาติและสิ่งแวดล้อม ในเดือน ม.ค. นี้
นายกฯ กล่าวว่า เราหวังว่าอย่างน้อยจะมีความคืบหน้า ไม่อยากให้เกิดปัญหาการประชุมคณะกรรมการมรดกโลกในเดือน มิ.ย. นี้ตึงเครียด ส่วนตนยังไม่พบกับสมเด็จฮุนเซน นายกรัฐมนตรีกัมพูชาในช่วงนี้ แต่จะพบกันในการประชุมอาเซียนอยู่แล้ว
นายสุเทพ เทือกสุบรรณ รองนายกฯฝ่ายความมั่นคง กล่าวถึงกัมพูชาไม่พอใจที่รัฐบาลไทยเลื่อนการพิจารณาคณะกรรมาธิการเขตแดนร่วมไทย-กัมพูชา (เจบีซี)ออกไปหลายครั้งว่า ต้องอธิบายให้กัมพูชาเข้าใจเหตุผล ทั้งนี้ในช่วงที่นายซกอาน รองนายกฯกัมพูชา จะมาพบและหารือกับนายสุวิทย์ คุณกิตติ ประเด็นมรดกโลกที่ยังคาราคาซังอยู่ ตนจะพูดคุยกับ นายซกอาน เรื่องการปักปันเขตแดน เพราะการแก้ปัญหาไม่มีอะไรดีกว่าการพูดคุยกัน